但是他们在看到甘林达以前,先被接待到城堡的一间屋子里去。在那里,多萝茜洗着她
的脸,梳着她的发。狮子摇去它鬃毛上的灰尘。稻草人轻轻地拍着自己,使他成为最最好看
的样子。铁皮人擦亮他的铁皮,并且把油灌着他的关节。
他们十分喜欢地跟着女兵,走进一间大厦去,在那里,看见女巫甘林达坐在一张红宝石
的宝座上。
从他们的眼睛里看出来,这个女巫又美丽又年轻,她的头发是深红的,松软的再发,垂
下在她的肩上。她的衣服是雪白的,但是她的一双眼睛是蓝的,和蔼地注视着小女孩。
她问道:“我的孩子,我能为她做些什么事?”
多萝茜把她所有的经过,告诉了女巫:旋风怎样地把她带到了奥芝的国度里,她怎样地
遇见了她的同伴们,以及他们一同遇见的、各种奇怪的惊险的事情。
“现在我的最大的愿望,”她再说道,“是回到堪萨斯州去,因为爱姆婶婶一定想我碰
到了什么可怕的事情了,这会使她悲哀而又伤心的;并且,除非今年的收获比去年更好,我
相信亨利叔叔一定支持不了。”
甘林达俯向前去,吻着这个可爱的小女孩子的脸颊。
“祝福你的好心,”她说,“我一定能够告诉你回到堪萨斯州去的路,”于是她再说
道:“但是,倘使我要做了,你必须把这顶金冠送给我。”
“愿意的!”多萝茜喊出来,“真的,现在这顶帽子对于我没有用处了,但当你有了它
时,可以命令飞猴服务三次。”
甘林达微笑地回答:“我想我需要它们的服务,恰好只须三次。”
于是多萝茜把金冠授给了她。
女巫向稻草人问道:“当多萝茜离开我们去了,你将怎么样?”
“我将回到翡翠城去,”他回答说,“因为奥芝叫我做那里的领导者,百姓们都喜欢
我。唯一使我忧愁的事情,是怎样能越过那大头人的山。”
“我将用这顶金冠,召唤飞猴们来,驮你到翡翠城的大门旁,”甘林达说,“因为使百
姓们失去像你这样一个神奇的领导者,是可惜的。”
稻草人问:“我是神奇的吗!”
甘林达回答说:“你是不平凡的。”
她转过来对着铁皮人,问道:
“当多萝茜离开了这里,你将怎么样!”
铁皮人斜倚在他的斧头上,想了一会儿,随后说道:
“温基人都对待我很好,在恶女巫死去了以后,他们要求我去领导他们。我也喜欢温基
人,如果我能够再回到西方的国土里去,我应当再没有别的什么东西,比在那里永久领导着
他们的事更加喜欢。”
“我第二次召唤飞猴们来,”甘林达说,“它们将驮着你平安地到温基国去。你的脑子
看起来不像稻草人那么大,但是你真的比他更明亮—一当你擦亮的时候一—我相信你将聪明
地好好地领导着温基人。”
于是女巫看着那只巨大的多毛的狮子,并且问道:
“当多萝茜回到她自己的家里去时,你将怎么样!”
“越过了大头人山,”它回答说,“到那个很古的森林里,住在那里的许多野兽们,把
我看作是它们的皇帝。如果我能够回到那里去,我将非常快乐地度过我的一生。”
“我第三次召唤飞猴们来,”甘林达说,“将驮着你到你的森林中去。于是,这顶金冠
的魔力用完了,我将把它还给猴王,让它和它的部下以后可以永远自由自在了。”
稻草人、铁皮人、狮子,因为善女巫的恩惠,热忱感谢着她。
多萝茜喊道:“你的确这么善良,正像你的美丽一样!但是,你还没有告诉我怎样地回
到堪萨斯州去。”
“你的—双银鞋子,将带你越过沙漠,”甘林达回答说,“如果你知道它们的魔力,在
你来到这个国度的第一天,你就可以回到你的爱姆婶婶那里去的。”
“但是,这样我就没有了奇异的头脑!”稻草人叫喊起来,“我将在农民的稻田里,了
结我的一生。”
“我也得不到我的可爱的心,”铁皮人说,“我将站在森林中发锈着,一直到这世界的
末日。”
“并且我要永远胆小地生活着,”狮子说,“在所有的森林里,没有哪一只野兽会向我
说一句好话
“这些全是真的,”多萝茜说,“我喜欢为这些好朋友们服务。但是现在每一个都达到
了他的最好的愿望,每一个都很欢乐,去领导着一个国家,我想我应该高高兴兴地回到堪萨
斯州去了。”
于是善女巫说道:“这双银鞋子,有神奇的魔力。其中有一件最最奇异的事情,就是它
们在这个世界上,能够在三步之中,带着你不论上什么地方去,每一步只须一眨眼的工夫。
你只要先并着脚,随后转动鞋跟,互相碰撞三次,就可以命令这双鞋子,带着你到愿意去的
任何地方。”
女孩子十分快活地说:“如果这是真实的事情,我立刻请求它们带着我马上回到堪萨斯
州去。”
她伸出她的手臂,围着狮子的颈项;并且吻着它,温柔地轻轻拍着它那巨大的头,接着
她吻着铁皮人,他哭着,这对于他的关节有一些危险。她拥抱着那身体软软的里面塞稻草的
稻草人,这样她就省得去吻那用颜色涂描的脸。她对于这些可爱友伴的离别,使她悲伤得正
在哭泣。
甘林达从她的红宝石的宝座上走下来,吻别了这一个小女孩子。她接见了她的朋友们和
她自己,多萝茜谢谢她的恩惠。
现在,多萝茜郑重地把托托抱起在她的臂弯里,说过最后的一声再会,用她的鞋跟连续
互碰三次,说道:
“带我回家,到爱姆婶婶那里去!”
立刻,她被卷起在空中,飞行得非常迅速,她能够看到或者听到的只是大风刮过她耳朵
旁边时,发出的一种呼啸声罢了。
这一双银鞋只走了三步,就停了,于是她这么突然地落下来,在她知道自己落在什么地
方以前,在草地上连打了好几个滚。
最后,她坐了起来,看看她的四周。
她喊道:“天哪!”
因为她坐在堪萨斯州的大草原上,恰好是亨利叔叔在旋凤刮去了一个老的农舍以后所造
的新舍的前面。亨利叔叔正在谷仓的前庭捋着牛奶。托托从她的臂弯里跳出来,向前跑到谷
仓去,快乐地吠着。
多萝茜站起来,发觉她脚上只穿了一双袜子。因为她的一双银鞋子,在空中飞行时失落
了,永远失落在沙漠中了。